Sunday 23 May 2010

When starting to read a new paragraph in a book, there is usually a introduction that leads to "the main grains". In a sense I can feel the introductory part of my EVS in many aspects. Firstly there is of course the work life- I have just been to one kindergarten, Waldorf kindergarten in Tallinn to see how the life is organised in kindergartens. Besides that- books, learning new skills in Estonian handicraft and similar little things.

But on the other hand I have been experiencing cultural differences, the customs of other cultures and of course misunderstandings when being in the Brazilian community in Tallinn. I could talk hours I guess about my drum teacher and what challenge it has been to communicate with him, just wonderful chance to feel something what I will feel in a month.

About the philosophical aspect there is a lot to learn about the differences and communication so I will put here a text of Thomas Kasulise, Japanese philosopher.

Seega, kui kirjutan sõna „color”, tunneb korrektor selle ära kui õige ning ma jätkan kirjutamist ilma katkestuse või muudatuseta. Kui kirjutan aga briti või india väljaande jaoks, tahan, et korrektor märgiks selle kirjutusviisi veaks ning muudaks selle automaatselt „colour’iks”. Nõnda tuleb mul seadistada korrektor vaikimisi sobituma teise sotsiaal/ kultuurilise kontekstiga kui see, mida kasutan päevast päeva Ühendriikides. Nagu „vaikimisi” seadistused arvutiprogrammis, on kultuurilised eeldused tavaliselt nähtamatud ja mõjutavad kõike, mida ma teen, mõtlen ja ütlen. Need küll ei määra seda, mida ma võin mõelda või öelda, kuid: ma võin neid märgata, võin mõtiskleda, kas soovin neid järgida, ning võin neid soovi korral muuta.

No comments:

Post a Comment